切换到宽版
  • 4279阅读
  • 49回复

[趣味地名]一些中外地名的特殊讀音 [复制链接]

上一主题 下一主题
只看该作者 25 发表于: 2012-12-17
回 右衽 的帖子
右衽:瑞典的"瑞"字讀"睡"
___
有这么读的啊,不错。 (2012-12-15 19:13) 

瑞典的"瑞"字讀"睡",这不是更接近“瑞典”、“瑞士”国名的原音吗?
我知道“瑞”在棒子语的发音是“seo”,介于“涩”和“馊”之间的发音,也就是棒子语“首尔”是第一个音。中国人难以想象的该语言中的同音汉字还有西、徐等。
地名浩瀚如洋海,图籍丛立似森林。乾堪广阔随君去,坤舆辽远任我行。
坤舆任我行_阿森的新浪博客:http://blog.sina.com.cn/kyrwx
坤舆任我行_阿森的新浪微博:http://weibo.com/kyrwx(@坤舆任我行_阿森)
坤舆任我行_阿森的腾讯微信号:kyrwx23
坤舆任我行_阿森的腾讯QQ号:332171949、499348541
“阿森”(UID=171323)是“坤舆任我行”(UID=7138)的马甲。
只看该作者 26 发表于: 2012-12-17
回22楼,以前北京实行宵禁制度,在每个胡同口安装铁栅栏,夜晚关闭上锁,栅栏不是石头做的,和石头无关,所以不是大石栏。
栅是个多音字,除了念zha外,还有个读音是shan,大栅栏的读音是第二个字shan的轻声+第三个字lan的儿化
只看该作者 27 发表于: 2012-12-17
秘读作bi应是古音
南汇 中甸 延庆 宝安 仙女
只看该作者 28 发表于: 2012-12-17
回 tigerto2001 的帖子
tigerto2001:回22楼,以前北京实行宵禁制度,在每个胡同口安装铁栅栏,夜晚关闭上锁,栅栏不是石头做的,和石头无关,所以不是大石栏。
栅是个多音字,除了念zha外,还有个读音是shan,大栅栏的读音是第二个字shan的轻声+第三个字lan的儿化 (2012-12-17 15:18)

也许是“大十栏儿”呢?

连续两个字儿化,不大符合语言习惯。
一年成落,三年成市,五年成镇,十年成城,百年成会,千年成都
只看该作者 29 发表于: 2012-12-17
想起来了,我们瑞就是读做“虽”,我们离北京可是几千里之外啊

还百度了一下,发现:
栅 [shi]
1.〔上~〕

2.〔下~〕地名,均在中国广东省。


但是又看到读如册
忘记过去的人,必将重蹈覆辙。
只看该作者 30 发表于: 2012-12-17
在我老家方言里面,祥瑞念“qiang sui”,这跟广府话比较一致。可见是古汉语发音
federico
只看该作者 31 发表于: 2012-12-17
回 tigerto2001 的帖子
tigerto2001:还有,北京话把  甘肃 读作 甘苏
天津 读作 天京(轻声) (2012-12-15 20:21) 

我倒分不清,“甘肃”与“甘苏”,“天津”与“天京”发音什么不同.....
只看该作者 32 发表于: 2012-12-17
回 小宝 的帖子
小宝:秘读作bi应是古音 (2012-12-17 17:33) 

没必要为了一个音译的地名挖出古音吧
忠厚传家久,诗书继世长
只看该作者 33 发表于: 2012-12-18
猛然发现,本人方言中“大石头”和前门那个大栅栏的读音接近。
一年成落,三年成市,五年成镇,十年成城,百年成会,千年成都
只看该作者 34 发表于: 2012-12-18
回 東七區 的帖子
東七區:也许是“大十栏儿”呢?
连续两个字儿化,不大符合语言习惯。 (2012-12-17 18:02) 

不是连续两个字儿化,第二个字是轻声,第三个字是儿化,这很符合老北京话的语音习惯,比如王府井,府字发音很轻,几乎一带而过,只发辅音f,元音u不发出来,末尾的井字儿化
只看该作者 35 发表于: 2012-12-18
回 tigerto2001 的帖子
tigerto2001:不是连续两个字儿化,第二个字是轻声,第三个字是儿化,这很符合老北京话的语音习惯,比如王府井,府字发音很轻,几乎一带而过,只发辅音f,元音u不发出来,末尾的井字儿化 (2012-12-18 21:37) 

f是唇音,u轻轻带过很正常。

shan,sh后面的音素那么多。很难带过去。

我宁愿相信“大栅栏”本来该是“大十栏”。
一年成落,三年成市,五年成镇,十年成城,百年成会,千年成都
只看该作者 36 发表于: 2012-12-19
貌似哈德门的哈念 ha3吧?而法国俄国在台湾地区的念法是正确的咯?
好歹是个人~
只看该作者 37 发表于: 2012-12-19
回 坤舆任我行 的帖子
坤舆任我行:秘鲁的秘读“必”:这个是标准音,读“密鲁”反而是错的。这个属于一个字只有在地名中发某个音,其他情况多发其他音的情况。近似的有“柏林”的“柏”读“博”不读“百”。不过其实“柏”也特殊,它本来就是发“博”的音,音译的时候就取这个音来翻译的。后来大陆将“柏”的标准 .. (2012-12-15 09:36)

秘在老长沙话中读为“备”,应该与古音相近,在长沙老人中,秘书和秘鲁的秘是一个音。
秘读“密”应该是变音僭越为为标准音了。
秘读“必”应该是南方读法北传后,转音所致(声母相同、韵部相同)。而后被定为另一个标准音,与LZ所列的区别是,秘读“必”转正,其他的没转正。
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 38 发表于: 2012-12-19
大读带不希奇,山大王就的大就是读代的。
瑞读睡也应该是南方音北上所致,老长沙话的瑞就读睡,我一个伯父名瑞凯,他父亲就是读睡凯的。
法国、俄国、荷兰的首字在传统音都是读四声的,我在老人的交谈偶尔听过,荷兰的荷则长沙话至今仍读去声。
哈尔滨、齐齐哈尔的话,哈尔滨、齐齐哈尔本地人就是读第三声的,我认识的一个哈尔滨人就是读第三声,到老北京话中应该南下所致。

另外,传统辞书一般都是录的元及之前的读音,明清,尤其是清末增加的新音,很少被录入的。
而大陆新辞书又把这些新音削了不少。
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 39 发表于: 2012-12-19
回 東七區 的帖子
東七區:也许是“大十栏儿”呢?
连续两个字儿化,不大符合语言习惯。 (2012-12-17 18:02) 

没有你说的这种语言习惯
忠厚传家久,诗书继世长
只看该作者 40 发表于: 2012-12-19
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:大读带不希奇,山大王就的大就是读代的。
瑞读睡也应该是南方音北上所致,老长沙话的瑞就读睡,我一个伯父名瑞凯,他父亲就是读睡凯的。
法国、俄国、荷兰的首字在传统音都是读四声的,我在老人的交谈偶尔听过,荷兰的荷则长沙话至今仍读去声。
哈尔滨、齐齐哈尔的话,哈尔滨、齐 .. (2012-12-19 20:22) 

哈尔滨当地的读音不仅仅是第三声的问题
当地既不读ha1 er3 bin1,也不读ha3 er3 bin1,而是读har3 bin1.
忠厚传家久,诗书继世长
vbk
只看该作者 41 发表于: 2012-12-20
回 右衽 的帖子
右衽:瑞典的"瑞"字讀"睡"
___
有这么读的啊,不错。 (2012-12-15 19:13) 

这个比较接近Sverige或Sweden的原音哈。
[fly][b][size=5][color=darkblue]Vous êtes toute ma vie![/color][/size][/b][/fly]
只看该作者 42 发表于: 2012-12-21
回 jumseo 的帖子
jumseo:貌似哈德门的哈念 ha3吧?而法国俄国在台湾地区的念法是正确的咯? (2012-12-19 19:30) 

哈德门=hardmen=硬男人
只看该作者 43 发表于: 2012-12-21
回 tigerto2001 的帖子
tigerto2001:哈德门=hardmen=硬男人 (2012-12-21 17:40) 

Hardmen=硬汉
一年成落,三年成市,五年成镇,十年成城,百年成会,千年成都
只看该作者 44 发表于: 2012-12-22
回 南天國士 的帖子
南天國士:你是何方言? (2012-12-16 22:59) 

江淮官话通泰片。
只看该作者 45 发表于: 2012-12-22
回 坤舆任我行 的帖子
坤舆任我行:瑞典的"瑞"字讀"睡",这不是更接近“瑞典”、“瑞士”国名的原音吗?
我知道“瑞”在棒子语的发音是“seo”,介于“涩”和“馊”之间的发音,也就是棒子语“首尔”是第一个音。中国人难以想象的该语言中的同音汉字还有西、徐等。 (2012-12-17 11:07) 

是啊。我还以为北京只有读 rui 的。但是不清楚楼主说的可靠性如何。
只看该作者 46 发表于: 2012-12-30
回 喜之郎11 的帖子
喜之郎11:哈尔滨当地的读音不仅仅是第三声的问题
当地既不读ha1 er3 bin1,也不读ha3 er3 bin1,而是读har3 bin1. (2012-12-19 20:45) 

是的。
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
amy
只看该作者 47 发表于: 2013-01-02
回 喜之郎11 的帖子
喜之郎11:“厦”在闽南话等方言里面跟“夏”同音 (2012-12-15 21:46) 

岗厦,田厦,塘厦。,。这地名广东也很常见
只看该作者 48 发表于: 2013-01-02
东莞塘厦
本人lnrdy(马甲lnrzk),老婆lnrer,儿子lnrrh,老弟lnr(小号lnrby)

我的区划理念总贴:http://bbs.xzqh.info/read.php?tid=104920
只看该作者 49 发表于: 2013-01-08
四川话里   荷兰  是  货兰

  和 河南 不一样
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个