切换到宽版
  • 2367阅读
  • 12回复

[法国]这次法国围捕恐怖分子的地方,法国官媒给出译名“圣德尼” [复制链接]

上一主题 下一主题
aaa
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2015-11-18
— 本帖被 keating 从 地名文化 移动到本区(2016-01-02) —
这段时间,我看见网上更多科普集中在S不发音上。

然而方才看到法广的新闻,Saint-Denis给出的叫“圣德尼”。

沙发是原篇报道。
I don't care who you are
Where you're from
What you did
As long as you love me
aaa
只看该作者 1 发表于: 2015-11-18
圣德尼突袭后法国总统和部长感谢110位参战特警

作者 肖曼    发表时间 18-11-2015   • 更改时间 18-11-2015 发表时间 13:14


法国总统奥朗德18日发表讲话,感谢法国特警部队发动突袭保护了法国国民。内政部长萨兹诺夫刚才也举行新闻会,他感谢法国特警部队110人今天在巴黎北郊圣德尼市进行的长达8小时的勇敢突袭行动,也感谢圣德尼市民的冷静。他证实这次突袭抓捕7人,两个恐怖嫌犯死亡,但他们的身份都还没有核实。


巴黎共和国检察官介绍:法国警方最近通过包括电话在内的监控发现:在圣德尼市的这个住宅楼里有一个恐怖主义阴谋据点,恐怖头子阿巴阿乌德被怀疑在这里,所以发起这次突袭。被抓的7人中,3人是身在与警察交火的公寓中,2人是在旁边的公寓,还有一男一女两人是在附近被抓。现在行动已经结束,但希望圣德尼市民耐心留在家里,让警方完成所需的检查工作。圣德尼市的戒严区域仍然没有结束,附近的交通尚未恢复。

另据法新社报道:有记者看到:在突袭结束后,仍然有警方人员砸坏圣德尼教堂l'église Saint-Denys-de-l'Estrée的一个大门进入。

预定今天举行的法国政府部长会议由于突袭行动而稍有推迟,此次会议的议题之一是讨论延长紧急状态三个月,按法国法律规定:紧急状态最长只有12天。

法国巴黎恐袭案129位遇难者的身份已经被核实。

http://cn.rfi.fr/%E6%94%BF%E6%B2%BB/20151118-%E5%9C%A3%E5%BE%B7%E5%B0%BC%E7%AA%81%E8%A2%AD%E5%90%8E%E6%B3%95%E5%9B%BD%E5%86%85%E6%94%BF%E9%83%A8%E9%95%BF%E6%84%9F%E8%B0%A2110%E4%BD%8D%E5%8F%82%E6%88%98%E7%89%B9%E8%AD%A6?ns_campaign=reseaux_sociaux&ns_source=twitter&ns_mchannel=social&ns_linkname=&aef_campaign_ref=partage_aef&aef_campaign_date=2015-11-18&dlvrit=1804028
I don't care who you are
Where you're from
What you did
As long as you love me
只看该作者 2 发表于: 2015-11-18
从98年世界杯那会这个地方不是就一般译作“圣但尼”么?

只看该作者 3 发表于: 2015-11-18
中国的地图册标注一直是圣但尼。但这个字属于约定俗成的旧译名。
只看该作者 4 发表于: 2015-11-19
@DenisMagic   圣大咪
本帖提到的人: @DenisMagic
地名浩瀚如洋海,图籍丛立似森林。乾堪广阔随君去,坤舆辽远任我行。
坤舆任我行_阿森的新浪博客:http://blog.sina.com.cn/kyrwx
坤舆任我行_阿森的新浪微博:http://weibo.com/kyrwx(@坤舆任我行_阿森)
坤舆任我行_阿森的腾讯微信号:kyrwx23
坤舆任我行_阿森的腾讯QQ号:332171949、499348541
“阿森”(UID=171323)是“坤舆任我行”(UID=7138)的马甲。
vbk
只看该作者 5 发表于: 2015-11-19
这是最接近法语发音的译名了。
[fly][b][size=5][color=darkblue]Vous êtes toute ma vie![/color][/size][/b][/fly]
只看该作者 6 发表于: 2015-11-19
最接近的是“森的昵”(带声调)
只看该作者 7 发表于: 2015-11-21
回 坤舆任我行 的帖子
坤舆任我行:
@DenisMagic   圣大咪


好厉害
真想让全世界都知道,我有多勇敢……
只看该作者 8 发表于: 2015-11-21
应该圣但尼

只看该作者 9 发表于: 2015-11-21
对,森的昵最接近法语的读音。
小号:云中城堡
只看该作者 10 发表于: 2015-11-25
标准音译应该是“桑德尼”,考虑到Saint一般译成“圣”,所以“圣德尼”也合乎逻辑
只看该作者 11 发表于: 2015-11-26
回 xt1214 的帖子
xt1214:对,森的昵最接近法语的读音。 (2015-11-21 07:38) 

三得尼 才是最接近的法语发音
只看该作者 12 发表于: 2015-12-03
留尼汪岛首府圣但尼笑而不语
THESAUR.AMER.SEPTENT.SIGIL.
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个