UID:577
以下是引用zhoupc在2005-10-26 21:55:52的发言:那日本怎样称呼我们和我们会不会有关系?
UID:3238
嗨......怎么说呢?现在、而今、眼目下,中国人想有个扬眉吐气的称谓都难找!
还要被一群不承认自己是朝鲜族的“韩”(盗用我国古代国名,是否应该强烈要求其改为:咸国、憨国。。。呢?)人欺负。。。。。。
UID:15226
以后都 首尔(汉城)得了
就像檀香山地图上叫 火×××(檀香山)结果~
满足以下韩国人得虚荣心得了~迁就一下不要紧的
不过改名还是要韩国中央政府开口再改吧 否则岂不~
UID:3048
UID:626
UID:7861
以下是引用yyyngngfe在2005-11-21 13:47:36的发言:嗨......怎么说呢?现在、而今、眼目下,中国人想有个扬眉吐气的称谓都难找!还要被一群不承认自己是朝鲜族的“韩”(盗用我国古代国名,是否应该强烈要求其改为:咸国、憨国。。。呢?)人欺负。。。。。。
那咱们就宣扬韩国人是我们的韩人的后代,让他们当孙子:)
以下是引用尹人在2005-11-20 14:26:12的发言:外国人普遍比中国人笨,所以迁就一下他们是应该的。我国很普通的老百姓都知道,他们名在前姓在后,所以照直翻毫无问题。但西方的老百姓基本上不知道中国名字姓在前名在后,我们应该照顾一下他们的笨,在提交名单的时候就倒过来,以免英气他们对我们祖宗的错认。
外国人普遍比中国人笨,所以迁就一下他们是应该的。
我国很普通的老百姓都知道,他们名在前姓在后,所以照直翻毫无问题。但西方的老百姓基本上不知道中国名字姓在前名在后,我们应该照顾一下他们的笨,在提交名单的时候就倒过来,以免英气他们对我们祖宗的错认。
据说,邓主席去美国访问的时候,很多人都以为他是“平先生”
UID:9925
以下是引用云边谷口在2005-11-19 14:22:07的发言:最不舒服的就是中国已经完全按照英语国家的习惯,把外国人名翻译成中文的时候,名放前,姓放后,比如“比尔·盖茨”。
最不舒服的就是中国已经完全按照英语国家的习惯,把外国人名翻译成中文的时候,名放前,姓放后,比如“比尔·盖茨”。
这倒罢了,比尔·盖茨本来就是英语人名,按照彼国的习惯顺序翻译,可以省得颠来倒去的麻烦,我见到的最搞笑的是,多数媒体资料都把前匈共党魁卡达尔、前女棋王波尔加全名翻成亚诺什·卡达尔、苏珊·波尔加,这就简直是和自己过不去了。
UID:2411
UID:624
几首流行歌曲中提到汉城改名事件.
歌曲:汉城沉没了 歌手:周国贤 专辑:光
歌词:
……要回头很远汉城如沉没了剩低首尔代表了并无什么至死不移……汉城如沉没了剩低首尔市誓言立足处亦随地名全面废置曾挽住你游历的都市与未完成的诗都被年月践踏成历史……
歌曲:情非首尔 歌手:李克勤
汉城夜晚南山塔中跟你再相遇想讲你知生活不写意汉城在变人也在变分手太轻易问我到底知不知如今改称首尔……
UID:2309
很奇怪 日本人,韩国人很少有取英文名字的(我们公司的outlook里面,日本人,韩国人全都使用的自己的名字) 倒是中国人进了外企 纷纷变成了乔治李,汤姆张,难怪被人瞧不起
还说别人,你也不应该。把自己的id改成了“小熊·张”!
UID:3579
UID:91841
UID:29359
UID:1582
UID:69730
UID:21756
UID:85282
UID:21341
UID:15795
UID:28551
UID:124885