坤舆任我行
:发现一个有意思的事,文章整体译为简体中文了,只有市长的名字“兪漢植”仍是繁体字而未写成简体“俞汉植”。难道韩国跟日本一样,人名用字是繁体还是简体是取名时确定的,繁体字名不得简化,简体字名也不得繁化?
(2013-11-22 15:43)
日文版也是作旧字体的(这个翻译明显比中文版通顺多了,如日文的“錦江と共に”中文竟然翻译成“金刚协调一致”囧)
こんにちは、世宗特別自治市、初代市長の兪漢植(ユ・ハンシク)と申します。
世宗市は錦江と共に秀麗な自然を作り上げる由緒深い土地で、世界的な名品都市が建設される地域です。
世宗市は国家均衡発展を先頭し、首都圏の過密解消等、大韓民国の行政首都としての役割を果たしていきます。
また、我々の子孫に夢と豊かな暮らしの場になる世宗市は、「名品、世宗市自治モデル構築」や「国際科学創造都市の基盤造成」、「ニーズに合わせた社会福祉サービスの拡大」、「格調の高い教育・文化・芸術・振興」、「FTA対応農業競争力の向上」等の目標と夢と希望のある世界的な名品都市になります。
今後も沢山の愛と関心で世宗市を見守って下さい。またオープンされたコミュニケーションの場であるここに是非いらっしゃって、世宗市に関する情報も得て、良いご提案とご指導、ご鞭撻ください。
世宗特別自治市長 兪漢植(ユ・ハンシク)