UID:131727
UID:14689
UID:130662
夕阳西下:一般方位词意译。仅方位词作专名用时,一般同样意译。如赞比亚和斯里兰卡的东部省Eastern、南部省Southern、西部省Western、西北省North-Western、北部省Northern、中央省Central。方位词与其他词组合为一个单词时,一般才会音译。如Westbrook译为韦斯特布鲁克,但Southampton的s .. (2014-03-07 00:27)
shingwood:印度的这个有点特殊吧? 印度语与英语同为官方用语,人家英语都用音译,为何汉语却意译呢?尤其是那个中央邦译得有点无语。 (2014-03-07 22:04)
夕阳西下:这说法就奇怪了,汉语又不是英语的跟屁虫,凭什么英语音译,汉语得跟着屁股后面音译? (2014-03-17 17:01)
UID:171121
shingwood:英语是印度的官方语言吧?不按官方的按什么呢? (2014-03-17 19:44)
shingwood:回楼上的,按印地语来音译,一样的嘛。总之,是音译,不是意译。这跟英不英语没有多少关系。以英语举例是说英语可以音译,汉语也可以音译,汉语没有那么特殊。 (2014-10-24 16:13)
UID:8496
夕阳西下:印度这个词就没按英语译(India,按英语译是印地亚),凭什么中央邦就要按英语译?真是奇葩的思维。 (2014-03-17 23:38)
UID:180656
UID:202
UID:145734
悠长假日:India 这个英语单词就是来自 Hindus。。。。印度....... (2014-11-15 21:25)
夕阳西下:没看懂的先看懂再回复。France也源于Frank,但法兰西不会译成法兰克。 (2014-11-18 01:30)
悠长假日:汉语很多只翻译词干部分。。。比如斯洛伐克,英语其实是Slovakia,也没翻译成斯洛伐基亚。。。。看情况嘛。。。India 出自Hindus。。。实际是词干英语化,再加点拉丁语表示地名的词尾,。,。。 (2014-11-18 17:18)
UID:181004
没看懂的先看懂再回复。France也源于Frank,但法兰西不会译成法兰克。
UID:127720
honey1860$:那么佛郎机一词呢? (2014-12-04 23:54)
夕阳西下:请问,France的词干是? (2014-12-04 02:05)
悠长假日:因为法兰克,法兰西虽然有关系,但是已经指不同的族群了。。。。所以不能通用和乱译法兰克人 属于日耳曼语族。。。法兰西人来源于法兰克人,但是已经拉丁化了。。。 (2014-12-08 15:21)
UID:74646