切换到宽版
  • 3062阅读
  • 29回复

[韩国朝鲜]首尔改名汉城前后汉字文化圈内其他国家对其称呼是怎样的? [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2023-09-09
2005年,汉城中文名改为首尔,然而在东亚还有其他几个国家也使用汉字,例如朝鲜日本越南等,他们对这个城市的称呼是如何变化的呢?
只看该作者 1 发表于: 2023-09-09
汉字直接用首尔 韩语发音没变所以音译不用变
只看该作者 2 发表于: 2023-09-09
1945年日本退出半岛,전성(汉字表记:京城,谚文对应拉字母为:Jeonseong,日文平假名:けいじょう,对译拉丁字母为:Keijou)改为서울(对译拉丁字母:Seoul,该词为谚文固有词,意译为:首都,所以没有对应的汉字表记),日文也改成对应的片假名:ソウル(对应拉丁字母为:Souru),是日文中唯一没有汉字表记的韩国地名。英文等拉丁字母文字也照搬Seoul。

无论是전성还是서울,中文以前都译为:汉城。直到李明博照会中国,要求将서울改译为:首尔。
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 3 发表于: 2023-09-09
要不是北京亚运会,我当年听都没听过地球上还有一个国家叫韩国。但日本不一样,它们跟韩国有交流,必须使用南朝鲜的首都名字,所以就有更新的需要,我们没有这个需要。
只看该作者 4 发表于: 2023-09-10
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:1945年日本退出半岛,전성(汉字表记:京城,谚文对应拉字母为:Jeonseong,日文平假名:けいじょう,对译拉丁字母为:Keijou)改为서울(对译拉丁字母:Seoul,该词为谚文固有词,意译为:首都,所以没有对应的汉字表记),日文也改成对应的片假名:ソウ .. (2023-09-09 22:42) 

既然“首尔”在韩语中就是“首都”的意思,那会不会出现“北京是中国的首尔”这样的表述?朝鲜不承认韩国是主权国家,会承认“首尔”的称呼吗?越南同属汉字文化圈,受到改名影响了吗?
aaa
只看该作者 5 发表于: 2023-09-10
京城是경성,不是전성

朝鲜民主主义人民共和国也称呼当地为首尔(서울)
I don't care who you are
Where you're from
What you did
As long as you love me
007
只看该作者 6 发表于: 2023-09-10
回 長仁 的帖子
長仁:既然“首尔”在韩语中就是“首都”的意思,那会不会出现“北京是中国的首尔”这样的表述?朝鲜不承认韩国是主权国家,会承认“首尔”的称呼吗?越南同属汉字文化圈,受到改名影响了吗? (2023-09-10 00:01) 

朝鲜新闻里,平壤就是“革命首尔”。
一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。
007
只看该作者 7 发表于: 2023-09-10
当年翻译成“首邑”就好。
一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。
只看该作者 8 发表于: 2023-09-10
馊————儿
只看该作者 9 发表于: 2023-09-10
回 keating 的帖子
keating:要不是北京亚运会,我当年听都没听过地球上还有一个国家叫韩国。但日本不一样,它们跟韩国有交流,必须使用南朝鲜的首都名字,所以就有更新的需要,我们没有这个需要。 (2023-09-09 23:12) 

那年我还小,但是大街上有很多南朝鲜烧烤,后来建交了,知道叫韩国。

30年间,如白驹过隙,见证韩国崛起,汉江奇迹,一路超越捷克、葡萄牙、台湾、西班牙、意大利。比肩英法。

现如今大韩民国居然和法国在全方位对比了,真他妈牛逼!!!

以前的农业、钢铁业、炼化业、建筑业、重工业、造船业、汽车业、电子业、芯片业、机械制造业、化妆品业、美容业、核电产业都不说了已经做到了那个体量国家的极致了,现在居然输出文化产业、军火工业,一出手依然是世界前十,朝鲜族智商真不愧是世界前五,次于犹太族。与大和族、汉族相当………………

成为一个基本无短板产业的国家屹立于东亚!就凭他妈的仅仅5000万人=广西人口,过于强悍了吧
就是个小号日本=广东人口

海空军实力已经超越法国,次于英国,陆军更是远超英法了。

目前能够全面碾压韩国的只有中美日德四国,当然这四个国家制造业产值依然远超韩国,韩国位居第五,大概也是这个原因吧!制造业果然才是大国利器。
中央行政区划委员会是行政区划改革工作的核心领导和决策部门。主要职责:1.编制规划地方管理体制。2.审核批准各级政区的设立标准和规模,地名和边界标准化。3.组织建立指导各个政区的官员级别套改工作。

只看该作者 10 发表于: 2023-09-10
回 keating 的帖子
keating:要不是北京亚运会,我当年听都没听过地球上还有一个国家叫韩国。但日本不一样,它们跟韩国有交流,必须使用南朝鲜的首都名字,所以就有更新的需要,我们没有这个需要。 (2023-09-09 23:12) 

因为当时刚与中国建交。之前称其为“南朝鲜”。
李清微信:13520508091
公众号:每天一杯好酒

只看该作者 11 发表于: 2023-09-10
回 东亚第一精英 的帖子
东亚第一精英:那年我还小,但是大街上有很多南朝鲜烧烤,后来建交了,知道叫韩国。
30年间,如白驹过隙,见证韩国崛起,汉江奇迹,一路超越捷克、葡萄牙、台湾、西班牙、意大利。比肩英法。
....... (2023-09-10 10:17) 

不要韩吹。韩国人均GDP也就3万美元多点
李清微信:13520508091
公众号:每天一杯好酒
只看该作者 12 发表于: 2023-09-10
回 李清 的帖子
李清:不要韩吹。韩国人均GDP也就3万美元多点 (2023-09-10 12:48) 

问题是制造业产业太牛逼了,仅仅5000万人口的国家,朝鲜民族而已,居然如此强悍。


中国达到其28倍才可以。工业体系在5000万人口的国家还有谁能那么全?
中央行政区划委员会是行政区划改革工作的核心领导和决策部门。主要职责:1.编制规划地方管理体制。2.审核批准各级政区的设立标准和规模,地名和边界标准化。3.组织建立指导各个政区的官员级别套改工作。
只看该作者 13 发表于: 2023-09-11
回 东亚第一精英 的帖子
东亚第一精英:那年我还小,但是大街上有很多南朝鲜烧烤,后来建交了,知道叫韩国。
30年间,如白驹过隙,见证韩国崛起,汉江奇迹,一路超越捷克、葡萄牙、台湾、西班牙、意大利。比肩英法。
....... (2023-09-10 10:17) 

你这楼不符合当前主流版本。能收获认同感的话是南朝鲜是殖民地,南朝鲜人民被财阀奴役,南朝鲜人民生活水平不如当家做主的北朝鲜人民。波兰军购采购韩国武器证明波兰是蠢驴。


不开玩笑的说,韩国造船业也不行了,当年内卷卷过日本造船业,现在卷不过中国造船业了,韩国虽然还有造船头部企业,但是整体下水吨位已经不行了。
只看该作者 14 发表于: 2023-09-11
这么说,“首尔”在韩语中只是有“首都”的意思,而韩语中对“首都”有另外正式的称呼?此外越南对“首尔”这座城市的称呼经历了哪些变迁?有没有研究过的?
只看该作者 15 发表于: 2023-09-13
越南最晚在1988年汉城奥运会时已经广泛叫Seoul了,五六十年代还是叫汉城为主。吴廷琰访韩时作过一首诗,第一句“万里星槎到汉城”。
只看该作者 16 发表于: 2023-09-14
回 逐风天地 的帖子
逐风天地:越南最晚在1988年汉城奥运会时已经广泛叫Seoul了,五六十年代还是叫汉城为主。吴廷琰访韩时作过一首诗,第一句“万里星槎到汉城”。 (2023-09-13 23:33) 

越南为什么直接使用拉丁字母seoul没有用汉字“首尔”的越南语发音?
只看该作者 17 发表于: 2023-09-15
回 長仁 的帖子
長仁:越南为什么直接使用拉丁字母seoul没有用汉字“首尔”的越南语发音? (2023-09-14 23:18) 

1988年时越南就是想用汉字“首尔”的越南语发音,也得先能预知到17年后首尔市政府会给Seoul找了个“首尔”的汉字名啊。

正经地说,当代越南,在面对海峡两岸以外的人名地名,除了从过去一直沿用至今的传统译名外,都不再以汉字作媒介,直接使用源语言(罗马化)或英文拼写,日本东京是Tokyo,韩国釜山是Busan,不会再经汉字转一手叫Đông Kinh和Phủ Sơn了。日本首相岸田文雄是Kishida Fumio,不是Ngạn Điền Văn Hùng,韩国总统尹锡悦是Yoon Suk-yeol,不是Doãn Tích Duyệt。

即使是沿用的传统译名,现在也在渐渐弃用,60年代越南叫保加利亚是保,现在是Bulgaria,叫罗马尼亚是鲁,现在是România,叫匈牙利是匈,现在是Hungary,叫爱尔兰是爱尔兰,现在是Ireland,叫法国首都巴黎是巴黎,现在是Paris,叫德国首都柏林是伯灵,现在是Berlin,叫阿富汗是阿富汗,现在是Afghanistan,叫缅甸是缅甸,现在是Myanmar,叫巴基斯坦是回,现在是Pakistan,叫菲律宾是菲律宾,现在是Philippines。意大利也快从意改叫Italy了。
只看该作者 18 发表于: 2023-09-15
回 逐风天地 的帖子
逐风天地:1988年时越南就是想用汉字“首尔”的越南语发音,也得先能预知到17年后首尔市政府会给Seoul找了个“首尔”的汉字名啊。
正经地说,当代越南,在面对海峡两岸以外的人名地名,除了从过去一直沿用至今的传统译名外,都不再以汉字作媒介,直接使用源语言(罗马化)或英文拼写,日本 .. (2023-09-15 04:48) 

为什么会出现这种情况呢?直接照搬英文的话会不会显得突兀和读音不适应?两种不同译名方式的存在越南人自己会不会感到奇怪?此外像柬埔寨campuchia属于哪种译法呢?
只看该作者 19 发表于: 2023-09-16
回 長仁 的帖子
長仁:为什么会出现这种情况呢?直接照搬英文的话会不会显得突兀和读音不适应?两种不同译名方式的存在越南人自己会不会感到奇怪?此外像柬埔寨campuchia属于哪种译法呢? (2023-09-15 23:42) 

拼写照搬,读音不照搬。Campuchia是柬埔寨文罗马化变体,读作Cam-pu-chia。

比如Ireland,读作Ai-len,怎么读也可以怎么写,Ai-len也算爱尔兰在越南文中的拼写。
只看该作者 20 发表于: 2023-09-17
回 長仁 的帖子
長仁:为什么会出现这种情况呢?直接照搬英文的话会不会显得突兀和读音不适应?两种不同译名方式的存在越南人自己会不会感到奇怪?此外像柬埔寨campuchia属于哪种译法呢? (2023-09-15 23:42) 

这就是标准的名从主人。不经第三方称呼作过渡。
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 21 发表于: 2023-09-17
韩国翻译成“考瑞亚”,韩城翻译成“考都”
只看该作者 22 发表于: 2023-09-17
回 007 的帖子
007:当年翻译成“首邑”就好。 (2023-09-10 09:40) 

咦?没准首(seo)尔(ul)对应的本字会不会真的就是汉字首(Shou)邑(Ip)?(纯属臆想)
一级:州、都
二级:郡(虚级)
三级:县、市
四级:乡、镇
aaa
只看该作者 23 发表于: 2023-09-17
回 zhoupc 的帖子
zhoupc:
咦?没准首(seo)尔(ul)对应的本字会不会真的就是汉字首(Shou)邑(Ip)?(纯属臆想)

不是
I don't care who you are
Where you're from
What you did
As long as you love me
只看该作者 24 发表于: 2023-09-17
回 長仁 的帖子
長仁:这么说,“首尔”在韩语中只是有“首都”的意思,而韩语中对“首都”有另外正式的称呼?此外越南对“首尔”这座城市的称呼经历了哪些变迁?有没有研究过的? (2023-09-11 23:36) 

用翻译软件查“首都”在韩语中是수도(Sudo)。也许一个是汉字词、一个是固有词这样的区别。不了解韩语,不知道他们是不是用汉字词那个来表示泛指的“首都”、用固有词那个来表示特指的韩国首都那座城市,还是说两个词都可以用来泛指“首都”。
一级:州、都
二级:郡(虚级)
三级:县、市
四级:乡、镇
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个