切换到宽版
  • 2790阅读
  • 28回复

[其他]中国大陆常用的乌克兰城市名汉语译名是根据俄语发音音译还是乌克兰语? [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2022-03-07
就是“基辅”,“利沃夫”,“哈尔科夫”这类城市名字的译名
我听说这些地名在俄语和乌克兰语里的发音不一样
只看该作者 1 发表于: 2022-03-07
俄语。

前苏联国家基本都是用俄语译的,只有独立后改名的城市才采用本国语言。
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 2 发表于: 2022-03-07
g声母的字全部替换成h声母就是乌克兰语了,其他的汉语体现不出来发音差异的,只是不知道有没有改名的,。
aaa
只看该作者 3 发表于: 2022-03-07
乌克兰总统全名弗拉基米尔·亚历山德罗维奇·泽连斯基,这是俄语音译。

根据乌克兰语,应为沃罗迭米尔·欧里山德罗维奇·泽连斯基。
I don't care who you are
Where you're from
What you did
As long as you love me
只看该作者 4 发表于: 2022-03-07
是不是卢甘斯克就是俄语译名,卢汉斯克就是乌克兰语译名?

那么克里木、克里米亚又是怎么回事?
只看该作者 5 发表于: 2022-03-07
回 aaa 的帖子
aaa:乌克兰总统全名弗拉基米尔·亚历山德罗维奇·泽连斯基,这是俄语音译。
根据乌克兰语,应为沃罗迭米尔·欧里山德罗维奇·泽连斯基。 (2022-03-07 04:46) 

乌语发音接近“泽伦斯基”
只看该作者 6 发表于: 2022-03-07
回 mhjiaway 的帖子
mhjiaway:是不是卢甘斯克就是俄语译名,卢汉斯克就是乌克兰语译名?
那么克里木、克里米亚又是怎么回事? (2022-03-07 08:48) 

俄语、乌语都是克里木,英语才是克里米亚。

我记得以前的地图上一直是写克里木半岛、克里木自治共和国的,不知道是哪个部门开始用克里米亚这个译名的……
只看该作者 7 发表于: 2022-03-07
回 mhjiaway 的帖子
mhjiaway:是不是卢甘斯克就是俄语译名,卢汉斯克就是乌克兰语译名?
那么克里木、克里米亚又是怎么回事? (2022-03-07 08:48) 

以下只是只是看了文字后的猜想,没研究过。
g h是同字母不同发音,乌克兰语转写基本没有更改,因为乌克兰字母表里的g基本不用了,而俄语则是没有h.
其他几个不同字母都平替了发音差不多的字母。
作为表音文字,地名发音应该也是根据当地发音定的文字,不改名应该就没啥变化,

克里木是俄乌的翻译,克里米亚是英语的翻译。
只看该作者 8 发表于: 2022-03-07
“基辅”是乌克兰语发音,五十年代初期及以前有按俄语译成“基也辅”的
只看该作者 9 发表于: 2022-03-07
回 nb_fx 的帖子
nb_fx:俄语、乌语都是克里木,英语才是克里米亚。
我记得以前的地图上一直是写克里木半岛、克里木自治共和国的,不知道是哪个部门开始用克里米亚这个译名的…… (2022-03-07 09:30) 

目前中图社仍在坚持使用“克里木”。
只看该作者 10 发表于: 2022-03-07
回 mhjiaway 的帖子
mhjiaway:是不是卢甘斯克就是俄语译名,卢汉斯克就是乌克兰语译名?
那么克里木、克里米亚又是怎么回事? (2022-03-07 08:48) 

克里木是从俄语资料翻译的(乌语同译),克里米亚是从英语资料翻译的。

如同拜恩一样,从德语资料翻译是拜恩,从英语资料翻译是巴伐利亚。

由于英语资料更广泛,所以都是后者见得更多。但是按名从主人来说,显然都要用前者。不过中图社自己也经常不干名从主人的事,所以无所谓了,看作一名两译就行了。
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 11 发表于: 2022-03-07
回 夕阳西下 的帖子
夕阳西下:克里木是从俄语资料翻译的(乌语同译),克里米亚是从英语资料翻译的。
如同拜恩一样,从德语资料翻译是拜恩,从英语资料翻译是巴伐利亚。
....... (2022-03-07 12:30) 



拜恩 和 拜仁 哪个更准确?


只看该作者 12 发表于: 2022-03-07
回 engelisa 的帖子
engelisa:“基辅”是乌克兰语发音,五十年代初期及以前有按俄语译成“基也辅”的 (2022-03-07 10:01) 

俄语Киев的发音/kʲijɪf/,由于е的发音弱化,和乌语Київ的发音/kɪjiu̯/差不多。
所以个人并不认为基辅是乌语译名。
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 13 发表于: 2022-03-07
回 yaoper2 的帖子
yaoper2:以下只是只是看了文字后的猜想,没研究过。
g h是同字母不同发音,乌克兰语转写基本没有更改,因为乌克兰字母表里的g基本不用了,而俄语则是没有h.
其他几个不同字母都平替了发音差不多的字母。
作为表音文字,地名发音应该也是根据当地发音定的文字,不改名应该就没啥变化,
... .. (2022-03-07 09:43) 

烏克蘭還有 G 字母 Ґ
念 H 的是 Г , 跟俄文的 G 一樣
另外還有念 Kh 的 Х

东南军政长官,兼行政院东部联合服务中心主任、台湾省政府主席、浙江省大陈区行政督察专员、福建省金门军管区行政公署行政长、福建省马祖守备区战地政务委员会主任委员、台湾省梨山建设管理局局长、台北市阳明山管理局局长。
只看该作者 14 发表于: 2022-03-07
如果名从主人,那么就会有 萨卡推罗 哈亚斯坦 赫瓦茨卡 了
錞于鸢——『并省吞直』
County 县;Shire 县级市;District 市区;
Division 厅/郡;Prefecture 州;City (仅辖区的)市;
Region 大区;Province 省;Municipality 直辖市;
只看该作者 15 发表于: 2022-03-07
回 vladimir 的帖子
vladimir:烏克蘭還有 G 字母 Ґ
念 H 的是 Г , 跟俄文的 G 一樣
另外還有念 Kh 的 Х
....... (2022-03-07 14:54) 

Ґ现在是不用了,都没见有用他替换 Г的。可以猜想在乌克兰地名上乌克兰语俄语关于г的使用一直就是这样书写一致读法有别,只有在翻译其他的俄语时候才用Ґ.至于现在的翻译,可能也是模棱两可,比如格勒就因为经典不予变动,卢汉斯克则是可以变更的范畴。
只看该作者 16 发表于: 2022-03-07
汉语音译地名,一直是按照从旧的原则的,也就是第一次翻译了,如果没什么问题,后面没变就一直用这个翻译,哪怕发音已经相去很远了
只看该作者 17 发表于: 2022-03-07
回 yaoper2 的帖子
yaoper2:以下只是只是看了文字后的猜想,没研究过。
g h是同字母不同发音,乌克兰语转写基本没有更改,因为乌克兰字母表里的g基本不用了,而俄语则是没有h.
其他几个不同字母都平替了发音差不多的字母。
作为表音文字,地名发音应该也是根据当地发音定的文字,不改名应该就没啥变化,
... .. (2022-03-07 09:43) 

俄语的h不是x么
只看该作者 18 发表于: 2022-03-08
同样,摩尔多瓦和摩尔达维亚是否也是俄语与摩尔多瓦语音译的不同呢?
只看该作者 19 发表于: 2022-03-08
回 jianchihu 的帖子
jianchihu:拜恩 和 拜仁 哪个更准确?
....... (2022-03-07 13:05) 

似乎是“巴扬”更准确,德语似乎没有ai的音节,y应该拼到后面
只看该作者 20 发表于: 2022-03-08
回 jianchihu 的帖子
jianchihu:拜恩 和 拜仁 哪个更准确?
....... (2022-03-07 13:05) 

Bayern的德语发音为/baɪ̯ɐn/,但由于在ɐ后面往往有一个收音(就是把r当收音用),所以更像是/baɪ̯ɐ'n/,前面baɪ̯发音近似于拜,中间ɪ̯ɐ发音在耶和呀之间,后面的n发音为嗯。
汉语翻译时,用拜恩吧。其实拜恩的译法不太准确,像是把收音放在了ɐ之前,即/baɪ̯'ɐn/。
拜仁的译法,应该是按英语译的粤语,拜仁一译也出自于香港。英语的音标我不知道,因为能找到的都转成Bavaria来发音了,不过听英语的发音,很像是[bəɪən],尤其粤语把仁发作[jan],大约在普通话银和扬之间。这就和拜仁这2个字音很像了
[ 此帖被夕阳西下在2022-03-08 18:54重新编辑 ]
移动:小心😆电信🤣诈骗
电信:小心😳移动🙄支付陷阱
只看该作者 21 发表于: 2022-03-08
回 nb_fx 的帖子
nb_fx:似乎是“巴扬”更准确,德语似乎没有ai的音节,y应该拼到后面 (2022-03-08 14:05) 

1825年希腊文化爱好者,巴伐利亚国王路德维格一世把Baiern改为了Bayern。发音还是维持不变
只看该作者 22 发表于: 2022-03-08
回 blueleaf 的帖子
blueleaf:同样,摩尔多瓦和摩尔达维亚是否也是俄语与摩尔多瓦语音译的不同呢? (2022-03-08 12:59) 

摩尔多瓦是1990年6月,当时还是苏联加盟共和国的时候自己改的国名。摩尔多瓦对应的罗马尼亚语是Moldova,摩尔达维亚对应的是moldavian
只看该作者 23 发表于: 2022-03-08
克里米亚这名字太奇怪了,即使按照英语也是克莱米亚吧
只看该作者 24 发表于: 2022-03-09
回 覅落雨 的帖子
覅落雨:克里米亚这名字太奇怪了,即使按照英语也是克莱米亚吧 (2022-03-08 21:25) 

主要是克里木是中国维吾尔族常用名,“克里木半岛”羊肉串味太浓。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个