UID:127333
UID:170141
UID:15668
UID:2159
joins2003:再补几个洛杉矶——桑方西斯哥(简称桑港)芝加哥——士俄古夏威夷——布哇 (2014-01-08 17:56)
UID:170447
UID:171911
UID:172117
jioucaiye77:那为什么改革了那 (2014-01-08 21:16)
UID:52312
xuanyiyang:而且是用中文的发音 (2014-01-08 17:45)
UID:29359
joins2003:战前很少用片假名,实在要用也只是用在满蒙的非汉族语言地名上,但大多数时间还是用汉字(2014-01-08 21:09)嬀/color]
UID:171503
joins2003:厚和也是简称,全称是厚和豪特。战后如果说有简称的话,应该是呼市吧。 (2014-01-09 07:43)
UID:15281
UID:822
joins2003:受过良好教育的人是不会感到奇怪的。这些译名兴盛于明治时代,能接触到这些译名的人都是中上层阶级。他们仍受汉字文化圈的影响。要说假名兴起,是在大正中期到昭和初期的事了。 (2014-01-09 10:10)
UID:135637
osman:露西亜 大家知道这在日语里面是哪儿嘛? (2014-01-09 19:45)
UID:6531
UID:68846